Archive for the 'Stravaganzza' Category

19
Ιαν.
09

Dolor – Stravaganzza

Εμπεριέχεται σε:
Τίτλος: Sentimientos
Ετος κυκλ.: 2005
Εταιρεία: Avispa
Παραγωγή: bigsimon

Dolor

Un solo instante,
un último grito,
una vida arrancada,
millón de lamentos.

La imagen de un ángel
de sonrisa eterna,
la dulce inocencia,
el cielo en sus ojos,
no logro entenderlo.

Qué oscuro motivo
puede a la razón,
ya no hay esperanza
sólo desesperación,
sólo impotencia y llanto.

No quedan más lágrimas que derramar,
cansada de amar no encuentro otro final
y el dolor, se acrecienta,
pasiones ahogadas, sueños por realizar.

Así lo deseo, por fin descansar.

Ya no más sufrimiento.

Me arrojo al vacío,
la cuerda se tensa,
un leve latido,
es mi último aliento…

Letra y música: Pepe Herrero.

Πόνος

Μια μοναδική στιγμή
μια ύστατη κραυγή
μια ζωή ξεριζωμένη
μύριοι κλαυθμοί

Η εικόνα ενός αγγέλου
με αιώνιο χαμόγελο,
η γλυκειά αθωότητα,
ο παράδεισος στα μάτια του,
δεν κατορθώνω να το κατανοήσω.

Τι σκοτεινό μοτίβο
παλεύει τη λογική,
δεν υπάρχει πια ελπίδα
μόνο απελπισία,
μόνο ανημπόρια και θρήνος.

Δεν απέμειναν άλλα δάκρυα να χυθούν,
κουρασμένος από την αγάπη δε βρίσκω άλλο τέλος
κι ο πόνος, μεγαλώνει,
πνιγμένα πάθη, ανεκπλήρωτα όνειρα.

Ετσι επιθυμώ, επί τέλους να ησυχάσω.

Οχι άλλο πόνο πια.

Ρίχνομαι στο κενό,
το σχοινί τεντώνεται,
ένας ισχνός παλμός,
είναι η τελευταία μου ανάσα…

μετάφραση: Ιοκάστη

04
Ιαν.
09

Pasión – Stravaganzza


Εμπεριέχεται σε:

Τίτλος: Hijo del miedo
Ετος κυκλ.: 2006
Εταιρεία: Avispa
Παραγωγή: bigsimon

Pasión

Inspiración,
la belleza ha embriagado mi alma.

Adoración,
abrumado por mil sentimientos.

Fascinación,
conmovido ante un atardecer.

Admiración,
amarás el silbido del viento.

…Y tú pareces morir de pasividad.

No lo ves, intenta encontrar
la razón para vivir.

Sentir la pasión,
aquello que amas,
suspiros de vida,
siente la emoción.

Letra y música: Pepe Herrero.

Πάθος

Εμπνευση,
η ομορφιά έχει μεθύσει την ψυχή μου.

Λατρεία,
συντετριμμένος από χίλια συναισθήματα.

Γοητεία,
συγκινημένος από ένα σούρουπο.

Θαυμασμός,
θα αγαπήσεις το σφύριγμα του ανέμου.

… Κι εσύ μοιάζεις να πεθαίνεις από παθητικότητα.

Δεν το βλέπεις, προσπάθησε να βρεις
το νόημα της ζωής.

Νιώσε το πάθος,
εκείνο που αγαπάς,
αναστεναγμοί ζωής,
νιώσε την αίσθηση.

μετάφραση: Ιοκάστη


29
Δεκ.
08

Impotencia – Stravaganzza


Εμπεριέχεται σε:
Τίτλος: Sentimientos
Ετος κυκλ.: 2005
Εταιρεία: Avispa
Παραγωγή: bigsimon

Impotencia

Gélida, cómo una roca de acero y mal…

Se escarchó, tras pasar por el umbral,
no se hundió, entre témpanos y sal.

Dar con la cabeza en la pared
una y otra vez,
hasta sangrar su sien,
y ver desfallecer
a un angustioso ser,
que se retuerce al ver
frustrado su querer.

La ansiedad, que le atormenta
en su oscuridad.

Gélida, como una roca de acero y mal.

Despreció cualquier don hallado en él,
nunca fue para el paladar la miel.

Ríos de odio y mares de rencor
en una eternidad manchada de dolor.

cumplir condena por un lamentable error
que no tendrá final hasta acabar los dos.

La ansiedad, que le atormenta
en su oscuridad.

Gélida, como una roca de acero y mal.

Corromper la vida sin saber
que herida vas a hacer,
sin valorar después
los lustros de dolor,
las almas sin calor,
la triste inmensidad,
la herencia de los dos… ¡de los dos!

Letra y música: Leo Jiménez.

Αδυναμία

Παγωνία, σαν ένα κομμάτι χάλυβα και κακού…

Αποκρυσταλλώθηκε, καθώς περνούσε το όριο,
δεν βυθίστηκε, ανάμεσα σε πάγους και αλάτι.

Χτυπάει το κεφάλι στον τοίχο
ξανά και ξανά
μέχρι να του ματώσει το μέτωπο,
και δείχνει να παραπαίει
σε μια αγωνιώδη ύπαρξη,
που σφαδάζει όταν βλέπει
αποτυχημένα τα θέλω της.

Η αγωνία, που τον βασανίζει
μες στη σκοτεινιά του.

Παγωνία, σαν ένα κομμάτι χάλυβα και κακού…

Απέρριψε οποιοδήποτε χάρισμά του,
ποτέ του δεν υπήρξε για τον ουρανίσκο το μέλι.

Ποταμοί μίσους και θάλασσες πικρίας
σε μια αιωνιότητα λεκιασμένη από πόνο.

εκτίει ποινή για ένα θλιβερό λάθος
που δεν θα περατωθεί μέχρι να τελειώσουν και τα δυο.

Η αγωνία, που τον βασανίζει
μες στη σκοτεινιά του.

Η παγωνία, σαν ένα κομμάτι χάλυβα και κακού…

Εξαχρειώνεις τη ζωή χωρίς επίγνωση
πως θα επιφέρεις πληγή,
χωρίς να αξιολογείς κατόπιν
τους καιρούς του πόνου,
τις ψυχές χωρίς θέρμη,
τη θλιβερή απεραντοσύνη,
την κληρονομιά και των δυο… και των δυο!

μετάφραση: Ιοκάστη

26
Δεκ.
08

El Día de Mañana – Stravaganzza


Εμπεριέχεται σε:
Τίτλος: Requiem
Ετος κυκλ.: 2007
Εταιρεία: Avispa
Παραγωγή: Pepe Herrero

El Día de Mañana

Lágrimas manchadas,
lágrimas de un cielo gris,
corazón que llora,
porque no le dejan sonreir.

Lágrimas de odio,
lágrimas de un niño gris,
su reloj se para
sin saber siquiera dónde ir,
sin saber por qué no fue feliz.

El día que el mundo
quiera escuchar
puede ser tarde ya
para cambiar.
Traídos al mundo
para sufrir
y luchar por vivir
y no morir.

Lágrimas de ira
lágrimas de un mundo gris,
vidas torturadas
y un dolor que no puede salir.

Lágrimas marchitas
lágrimas de un mundo gris.
Lloraré contigo
y el dolor podremos compartir,
el sufrir por este mundo hostil.

El día que el mundo
quiera escuchar
puede ser tarde ya
para cambiar.
Traídos al mundo
para sufrir
y luchar por vivir
y no morir.

Mira al cielo,
llora sangre,
triste herencia nos dejaste.
Luchare por un futuro
tan incierto e inseguro.
Sin tu ayuda estoy desnudo.

El día que el mundo
quiera escuchar
puede ser tarde ya
para cambiar.
Traídos al mundo
para sufrir
y luchar por vivir
y no morir.

Letra: Stravaganzza.
Música: Pepe Herrero.

Το Αύριο

Λερωμένα δάκρυα,
Δάκρυα ενός γκρίζου ουρανού,
καρδιά που σπαράζει,
επειδή της στερούν το χαμόγελο.

Δάκρυα μίσους,
γκρίζα δάκρυα ενός παιδιού,
το ρολόι του σταματά
χωρίς να ξέρει καν πού πάει,
χωρίς να ξέρει γιατί δεν ευτύχησε.

Τη μέρα που ο κόσμος
θα θελήσει να ακούσει
μπορεί να είναι αργά πια
για να αλλάξει.
Φερμένοι στον κόσμο
για να υποφέρουμε
και να πολεμάμε να ζήσουμε
να μην πεθάνουμε.

Δάκρυα οργής
δάκρυα ενός κόσμου γκρίζου,
ζωές βασανισμένες
κι ένας πόνος που δε λέει να φύγει.

Δάκρυα λερωμένα
δάκρυα ενός κόσμου γκρίζου.
Θα κλάψω μαζί σου
και μπορεί να μοιραστούμε τον πόνο,
τα δεινά αυτού του εχθρικού κόσμου.

Τη μέρα που ο κόσμος
θα θελήσει να ακούσει
μπορεί να είναι αργά πια
για να αλλάξει.
Φερμένοι στον κόσμο
για να υποφέρουμε
και να πολεμάμε να ζήσουμε
να μην πεθάνουμε.

Κοίτα τον ουρανό
σταλάζει αίμα,
θλιβερή κληρονομιά μας άφησες.
Να αγωνιστώ για ένα μέλλον
τόσο ασταθές και αβέβαιο.
Χωρίς τη βοήθειά σου είμαι γυμνός.

Τη μέρα που ο κόσμος
θα θελήσει να ακούσει
μπορεί να είναι αργά πια
για να αλλάξει.
Φερμένοι στον κόσμο
για να υποφέρουμε
και να πολεμάμε να ζήσουμε
να μην πεθάνουμε.

μετάφραση: Ιοκάστη


25
Δεκ.
08

Oveja Negra – Stravaganzza


Εμπεριέχεται σε:
Τίτλος: Primer Acto
Ετος κυκλ.: 2004
Εταιρεία: Avispa
Παραγωγή: Pepe Herrero

Oveja Negra

Falsedad; vivo en un lugar del revés
soledad; ser distinto es duro, tal vez
Fracasar; al sentir
nadie más, junto a tí
Frustración, al darte la vuelta y notar
el sudor de la envidia, huele fatal
El dolor, al sentir
que no hay más, junto a tí

Pinto con tiza el vacío en mi fe
no quedan armas que apunten mi sien
coloreando en mi tez de papel
una sonrisa por última vez
¿Y qué hacer? Ya no puedo retroceder
elegí ser diferente y me sienta bien…
Púdrete ¡Déjame!
tu prisión, es tu mente

Ojos sin vida, caminos sin luz
cuencas vacías llevando su cruz
…yo quiero que penséis
…yo quiero que penséis
…yo quiero que penséis
¿Por qué no lo veis?
¿Por qué no lo veis?…

Almas errantes, no encuentran lugar
códigos simples de identificar

Música: Pepe Herrero.
Letra: Leo Jiménez.

Το μαύρο πρόβατο

Πλασματικότητα, ζω σε έναν αντίστροφο χώρο
μοναξιά, είναι σκληρό να είσαι διαφορετικός, καμιά φορά
Αποτυχία, στην αίσθηση
πως κανείς άλλος δεν είναι μαζί σου
Ανακάτεμα, όταν γυρνάς και προσέχεις
τον ιδρώτα του φθόνου, βρωμάει
Ο πόνος, στην αίσθηση
πως δεν υπάρχει άλλος, μαζί σου

Ζωγραφίζω με κιμωλία το κενό της πεποίθησής μου
(πως) δεν απομένουν όπλα να σημαδεύουν τον κρόταφό μου
χρωματίζω στο χάρτινο σαρκίο μου
ένα χαμόγελο για τελευταία φορά
Και τι να κάνω; Δεν μπορώ πια να γυρίσω πίσω
επέλεξα να είμαι διαφορετικός και νιώθω καλά…
Σάπισε! Παράτα με!
η φυλακή σου είναι το μυαλό σου

Πεθαμένα βλέμματα, σκοτεινοί δρόμοι
κενές υποδοχές σηκώνουν το σταυρό τους
…θέλω να σκεφτείτε
…θέλω να σκεφτείτε
…θέλω να σκεφτείτε
Γιατί δεν το βλέπετε;
Γιατί δεν το βλέπετε;

Νομαδικές ψυχές, δεν βρίσκουν τόπο
απλούς κώδικες ταυτοποίησης

μετάφραση: Ιοκάστη


25
Δεκ.
08

Desilusión – Stravaganzza


Εμπεριέχεται σε:
Τίτλος: Sentimientos
Ετος κυκλ.: 2005
Εταιρεία: Avispa
Παραγωγή: bigsimon

Desilusión

La tormenta se acerca
y me adentro en un mar de fango, otra vez.

Poco a poco y apenas sin verla,
su hedor penetra en mi piel.

A aquel que yo entregué mi amor,
me recompensa con dolor.

Traición, venganza y ambición.

Tranquilo, que tu frustración
no se apodera de mi ser.

La belleza sin ojos me apesta
y te atrae, cual rojo a la res.

Me retuerzo y expulso esa bilis de fe,
que queda en mi hiel.

Quien consiguió arrancar pasión,
hoy me aniquila el corazón.

Se embauca de un simple bufón,
me aplasta un sol de decepción
y me devuelve a perecer.

Por favor, cállate…
no me recuerdes lo que tanto lo odié.

Mírame, no lo ves…
que tu aguijón de fuego abrasa ya mis pies.

Es tal el eco del dolor,
es tan vacío su interior.

Me arrastra y nubla la razón,
quizá merezcas mi perdón
y el daño cure alguna vez.

Cállate, déjame…
que me retuerzo en miedos que pasé.

Por favor, mírame…
tumbado aquí a tu lado,
suplicándote…, suplicándote…
cure alguna vez.

Letra y música: Leo Jiménez.

Απογοήτευση

Η θύελλα πλησιάζει
και μπαίνω στο βούρκο, ξανά.

Σταδιακά κι ανεπαίσθητα,
η δυσοδία του διαποτίζει το τομάρι μου.

Αυτός που του παρέδωσα την αγάπη μου,
με ανταμοίβει με πόνο.

Προδοσία, εκδίκηση και φιλοδοξία.

Χαλαρά, η απογοήτευσή σου
δεν παίρνει λαβή από την ύπαρξή μου.

Η ομορφιά χωρίς μάτια με μολύνει
και σε προσελκύει, όπως το κόκκινο το κτήνος.

Γυρνώ και φτύνω αυτή τη χολή της πίστης,
που απέμεινε στα μύχια μου.

Εκείνος που κατόρθωσε να προξενήσει το πάθος,
σήμερα μου σκοτώνει την καρδιά.

Γελιέται από ένα απλό αστείο,
με συνθλίβει η λάμψη της απογοήτευσης
και με ξαναγυρνάει στο χαμό.

Σε παρακαλώ, σώπα…
μη μου θυμίζεις αυτό που τόσο το μίσησα.

Κοίτα με, δεν το βλέπεις…
το φλογισμένο σου κεντρί μου καίει ήδη τα πόδια.

Τέτοια είναι η ηχώ του πόνου,
είναι τόσο άδεια μέσα της.

Με παρασέρνει και συννεφιάζει η αιτία,
ίσως αξίζεις τη συγνώμη μου
και η ζημιά επανορθώνεται καμιά φορά.

Σκάσε, παράτα με…
ξαναγυρνώ σε περασμένους φόβους μου.

Σε παρακαλώ, κοίτα με…
πεσμένος εδώ στο πλευρό σου,
σε εκλιπαρώ… σε εκλιπαρώ…
επανορθώνεται καμιά φορά.

μετάφραση: Ιοκάστη

23
Δεκ.
08

Hombre – Stravaganzza


Εμπεριέχεται σε:
Τίτλος: Requiem
Ετος κυκλ.: 2007
Εταιρεία: Avispa
Παραγωγή: Pepe Herrero

Hombre

Soy la sal que escuece al pasar.
Yo soy mar, la calma en mí hallarás.
Soy volcán, mi furia te devastará.
Soy la paz, ven, dime,¿de qué lado estás?

En la vida tú eres libre para obrar,
sólo existen dos caminos, ¿cuál tomar?

Un ciclón arrasa donde va.
La canción amansa al cruel caimán.
El poder que siente el fuego al arrasar.
La ilusión que siente un niño al despertar.

En la vida tú eres libre para obrar,
sólo existen dos caminos, ¿cuál tomar?
Si tú estás de nuestro lado ven a andar,
si elegiste el otro aparta o no habrá paz.

¿De qué lado estás? ¿De qué lado estás?

En la vida eliges oro o dignidad,
sólo existen dos caminos, bien o mal.
Si tú estás a nuestro lado, a luchar;
si elegiste el otro aparta o morirás.

Letra y música: Leo Jiménez.

Ανθρωπος

Είμαι το πνεύμα που ενοχλεί στο πέρασμά του.
Είμαι η θάλασσα, θα βρεις την ηρεμία σε μένα.
Είμαι ηφαίστειο, η οργή μου θα σε ρημάξει.
Είμαι η γαλήνη, άντε, πες μου, με ποιόν είσαι;

Στην ζωή είσαι ελεύθερος να δράσεις,
υπάρχουν μόνο δυο δρόμοι, ποιον παίρνεις;

O κυκλώνας καταστρέφει όπου περνάει.
Το τραγούδι εξημερώνει το σκληρό αλιγάτορα.
Η εξουσία που νιώθει η φωτιά στο κάψιμο.
Η θολούρα που αισθάνεται ένα παιδί στο ξύπνημα.

Στη ζωή είσαι ελεύθερος να δράσεις
υπάρχουν μόνο δυο δρόμοι, ποιον παίρνεις;
Αν είσαι με τον δικό μας, έλα και πορέψου (μαζί μας),
αν διάλεξες τον άλλον απομακρύνσου, ή δε θα βρεις ησυχία.

με ποιον είσαι; με ποιον είσαι;

Στη ζωή διαλέγεις πλούτο ή αξιοπρέπεια,
υπάρχουν μόνο δυο δρόμοι, καλό ή κακό.
Αν είσαι με τον δικό μας, (έλα) στη μάχη,
αν επέλεξες τον άλλον, αποχωρίσου ή θα πεθάνεις.

μετάφραση: Ιοκάστη




ανά συγκρότημα

Βιογραφίες

Πρόσφατα σχόλια

Blog Stats

  • 1,715 hits

Δημοφιλή άρθρα

Ιουλίου 2017
Δ Τ Τ Π Π Σ Κ
« Ιαν.    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Αρχείο